tag:blogger.com,1999:blog-3935192303176811210.post2694010941015641801..comments2023-10-21T08:52:45.549-07:00Comments on Friends of Epicaricacy: Odds and ends about language and "the word"Kallehhttp://www.blogger.com/profile/14626787126837500623noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3935192303176811210.post-31184044392876172912008-05-03T21:15:00.000-07:002008-05-03T21:15:00.000-07:00Thanks so much, Bob. That is an insightful articl...Thanks so much, Bob. That is an insightful article. In other words, English speakers have taken more to the word "Schadenfreude" than the Germans have. I think it's interesting that they say "Schadenfreude" is thought to be a uniquely German concept. I've never thought that; we all have those feelings from time to time. On the other hand, I can understand their sensitivity about this.Kallehhttps://www.blogger.com/profile/14626787126837500623noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3935192303176811210.post-32902795661847845632008-05-03T15:25:00.000-07:002008-05-03T15:25:00.000-07:00That missing phrase is"Linguistically, it is alrea...That missing phrase is<BR/><BR/>"Linguistically, it is already correct."<BR/><BR/>I should have known that.Bob Halehttps://www.blogger.com/profile/09648768078027630120noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3935192303176811210.post-6141032210805756152008-05-03T03:50:00.000-07:002008-05-03T03:50:00.000-07:00I'll have a go. It isn't word for word but I'm con...I'll have a go. It isn't word for word but I'm confident that I have the gist apart from the idiom "stimmt es schon" where I know the words but it doesn't make sense literally translated.<BR/><BR/><BR/>Schadenfreude, so they say, is a uniquely German concept. What utter nonsense, the feeling is familiar the world over.<BR/>Linguistically it already ? (not sure of the idiom)<BR/>In English they have appropriated the German word to such an extent – and taken such a fancy to it – that a Google search for it brings up the foreign (i.e. not German) websites.<BR/><BR/>There is a website schadenfreude.net, behind which a Chicago Comedy group hide themselves – explaining for visitors that their name (pronounced shade'n'froid) means " pleasure derived from the misfortune of others".<BR/>On the other hand the site schadenfreude.info tells us that there is a similarly named Goth and Death Rock festival in Washington DC.<BR/><BR/>Wikipedias online dictionary explains for us the origin of the word (Old German scado, frewide), tells us that the English equivalent is "epicaricacy" (small wonder that hasn't found favour) and distinguishes between "secret schadenfreude" and "open schadenfreude".<BR/>Moreover we can trace the origin of the word in American regions. It was like this – the TV program, "The SImpsonS" introduced the word in a Father-Daughter conversation between Homer and Lisa.Bob Halehttps://www.blogger.com/profile/09648768078027630120noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3935192303176811210.post-29421449072111537212008-05-03T03:48:00.000-07:002008-05-03T03:48:00.000-07:00This comment has been removed by the author.Bob Halehttps://www.blogger.com/profile/09648768078027630120noreply@blogger.com