Monday, January 4, 2010

And it keeps coming...

The Irish Times and the Spectator both have figured out that there is an English equivalent to Schadenfreude. From their lips to John Simpson's ears.

I remember that the originator of OEDILF once told me that epicaricacy will be put in the OED soon. He is probably right because I am getting more Google alerts than ever before. It's daily now, and it used to be once or twice a month. I hope they get to the "e"s soon on OEDILF because yours truly will write the first on epicaricacy.

1 comment:

zmjezhd said...

You know I have never quite figured out why a Greek loanword, badly mangled in the lending process, is any more English than a German loanword. Schadenfreude seems more English to me.